< Psalms 95 >
1 Come, sing to Yahweh; sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!
KOMAIL kodo, pwe kitail pan kapina Ieowa o nijinij on paip en maur atail.
2 We should thank him as we come before him, and sing (joyful songs/joyfully) as we praise him.
Kitail pan kola tuki on i kapin. Kitail en nijinijki on I pjalm!
3 Because Yahweh is the great God, he is a great king [who rules] over all [other] gods.
Pwe Ieowa Kot lapalap amen, o Nanmarki lapalap amen pon anin kot akan karoj.
4 He rules over the whole earth, from the deepest places/caves to the highest mountains.
Pan jappa mi ni lim a, o pon komon nana me japwilim a.
5 The seas are his, because he made them. He is [also] the one who [SYN] formed/made the dry land.
Madau me japwilim a, pwe i me kotin wiadar, o lim a kan wiadar waja madekon.
6 We should come, worship, and bow down before him. We should kneel before Yahweh, the one who made us.
Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
7 He is our God, and we are the people whom he takes care of [MET]; like sheep [that a shepherd] takes care of. Today, listen to what Yahweh is saying to you.
Pwe i atail Kot, a kitail aramaj en japwilim a wajan kamana o pwin en lim a. Ran wet, ma komail pan ron kapitie,
8 He says, “Do not become stubborn [IDM] like [your ancestors] did at Meribah, and like [they did] at Massah in the desert.
Komail der kapitakaila monion omail, duen a wiauier Meripa o ni ran en Maja nan jap tan.
9 There your ancestors (wanted to see/tried to determine) if they could do many very evil things [without my punishing them]. Even though they had seen me perform [many] miracles, they tested whether I [would continue to be patient with them].
Ni jam omail akan jonejon ia o kajau ia da, pwe re kilaner ai dodok kan.
10 For 40 years I was angry with those people, and I said, ‘Those people say that they want to please me, but they do things that I detest. They refuse to obey my commands.’
Par paeijok I juede kilar di wet, o I indada: Monion en jon en aramaj duen met kin wukiwuk jili, o re jota men aja duen al ai kan.
11 So because I was very angry, I solemnly said/declared about them: ‘They will never enter [the land of Canaan] where I would have allowed them to rest!’”
I ap kaula ni ai makar: Irail jota pan konodi ai kamol.