< Psalms 95 >
1 Come, sing to Yahweh; sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!
Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
2 We should thank him as we come before him, and sing (joyful songs/joyfully) as we praise him.
Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
3 Because Yahweh is the great God, he is a great king [who rules] over all [other] gods.
Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 He rules over the whole earth, from the deepest places/caves to the highest mountains.
C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
5 The seas are his, because he made them. He is [also] the one who [SYN] formed/made the dry land.
A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
6 We should come, worship, and bow down before him. We should kneel before Yahweh, the one who made us.
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
7 He is our God, and we are the people whom he takes care of [MET]; like sheep [that a shepherd] takes care of. Today, listen to what Yahweh is saying to you.
Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
8 He says, “Do not become stubborn [IDM] like [your ancestors] did at Meribah, and like [they did] at Massah in the desert.
Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
9 There your ancestors (wanted to see/tried to determine) if they could do many very evil things [without my punishing them]. Even though they had seen me perform [many] miracles, they tested whether I [would continue to be patient with them].
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
10 For 40 years I was angry with those people, and I said, ‘Those people say that they want to please me, but they do things that I detest. They refuse to obey my commands.’
Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
11 So because I was very angry, I solemnly said/declared about them: ‘They will never enter [the land of Canaan] where I would have allowed them to rest!’”
Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!