< Psalms 94 >

1 Yahweh, you are able to get revenge [on your enemies]. [So] show them that you are going to punish them!
Бог помсти — Господь, Бог помсти з'явився, —
2 You are the one who judges all [people on] the earth; [so] arise, and give/punish the proud [leaders of our] people like they deserve.
піднеси́ся, о Су́дде землі, бундю́чним запла́ту віддай!
3 Yahweh, how long will those wicked [people] be glad/happy? It is not right that [RHQ] they continue being glad!
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втіша́тися будуть?
4 They do evil things, and they boast about doing them; how long will they [be allowed to] continue doing that?
Доки бу́дуть верзти́, говорити бундю́чно, доки будуть пиша́тись злочинці?
5 Yahweh, [it is as though] those wicked people crush [us], your people; they (oppress/treat cruelly) those who belong to you [DOU].
Вони тиснуть наро́д Твій, о Господи, а спадок Твій вони му́чать.
6 They murder widows and orphans and people from other countries who [think it is safe to] live in our land.
Вдову́ та чужи́нця вбивають вони, і мордують сирі́т
7 Those wicked people say, “Yahweh does not see anything; [so] the God whom those Israelis [worship] does not see [the evil things that we do].”
та й говорять: „Не бачить Господь, і не завва́жить Бог Яковів“.
8 You evil people [who rule Israel], you are foolish and stupid; when will you become wise [RHQ]?
Зрозумійте це ви, нерозумні в наро́ді, а ви, убогі на розум, коли набере́теся глу́зду?
9 God made our ears; so [do you think that] he cannot hear [what you say] [RHQ]? He created our eyes; so do you think that he cannot see [the evil things that you do] [RHQ]?
Хіба Той, що ухо щепи́в, — чи Він не почує? Хіба Той, що око створи́в, — чи Він не побачить?
10 He also scolds [the leaders of other] nations; so do you think that he will not punish [you] [RHQ]? He is the one who knows everything; [so why do you think that he does not know what you do] [RHQ]?
Хіба Той, що карає наро́ди, — чи Він не скарта́є, Він, що навчає люди́ну знання́?
11 Yahweh knows [everything] that people are thinking; he knows that what they think ([is useless/vanishes as quickly as]) smoke [MET].
Господь знає всі лю́дські думки́, що марно́та вони!
12 Yahweh, you are pleased with people who [want you to] discipline/correct them, those who [want you to] teach them your laws.
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Зако́ну Свого навчаєш його́,
13 When those people have had troubles, you cause those troubles to cease, and some day [it will be as though] you will dig pits for wicked people, and they will fall into those pits [and die].
щоб його заспоко́їти від лиходе́ння, аж поки не ви́копана буде яма безбожному,
14 Yahweh will not abandon his people; he will not desert like that those who belong to him [DOU].
бо Господь не опустить наро́ду Свого, а спа́дку Свого не поли́шить,
15 [Some day] judges will decide matters fairly for people, and all honest/righteous people will be pleased about that.
бо до праведности суд пове́рнеться, а за ним — всі невинного серця!
16 But when wicked [people] ([oppressed me/treated me cruelly]), (who defended me?/no one defended me.) [RHQ] No one stood up to testify for me against those evil people [RHQ].
Хто встане зо мною навпроти злости́вих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
17 If Yahweh had not helped me [at that time], [I would have been executed], [and] my soul/spirit would have gone to the place where [dead people] say nothing.
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя тро́хи була́ б не лягла́ в царство смерти!
18 I said/thought [to myself], “I am about to die,” but Yahweh, you held me up by faithfully loving me.
Коли я кажу: „Похитнулась нога моя“, то, Господи, милість Твоя підпира́є мене!
19 Whenever I am very worried, you comfort/encourage me and cause me to be happy.
Коли мої думки́ болючі в нутрі́ моїм мно́жаться, то розради Твої веселять мою душу!
20 You have nothing to do with wicked judges, who establish laws that allow people to do what is not legal.
Чи престол беззако́ния з Тобою з'єдна́ється, той, що гріх учиняє над право?
21 They plan to get rid of righteous [people], and they declare that (innocent people/people who have not done what is wrong) must be executed.
Збираються проти душі справедли́вого, і чисту кров винува́тять.
22 But Yahweh (has become [like] my fortress/protects me) [MET]; my God is [like a huge] rock under which I am protected/safe [MET].
І Господь став для мене тверди́нею, і мій Бог став за скелю приту́лку мого,
23 He will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done, and will get rid of them for the sins that they have committed; [yes], Yahweh our God will (wipe them out/destroy them completely).
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!

< Psalms 94 >