< Psalms 94 >
1 Yahweh, you are able to get revenge [on your enemies]. [So] show them that you are going to punish them!
О Боже помсти, Господи, Боже помсти, з’яви Себе!
2 You are the one who judges all [people on] the earth; [so] arise, and give/punish the proud [leaders of our] people like they deserve.
Піднімися, Судде землі, віддай гордим по заслугам!
3 Yahweh, how long will those wicked [people] be glad/happy? It is not right that [RHQ] they continue being glad!
Аж доки нечестиві, Господи, доки нечестиві торжествувати будуть?
4 They do evil things, and they boast about doing them; how long will they [be allowed to] continue doing that?
Вивергають, промовляють вони пиху, нахваляються всі, хто чинить гріх.
5 Yahweh, [it is as though] those wicked people crush [us], your people; they (oppress/treat cruelly) those who belong to you [DOU].
Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
6 They murder widows and orphans and people from other countries who [think it is safe to] live in our land.
Вдову й приходька вбивають, сироту гублять
7 Those wicked people say, “Yahweh does not see anything; [so] the God whom those Israelis [worship] does not see [the evil things that we do].”
кажучи: «Не бачить Господь, і не вникає [в це] Бог Якова».
8 You evil people [who rule Israel], you are foolish and stupid; when will you become wise [RHQ]?
Схаменіться, невігласи серед народу! Коли ви станете розумнішими, безумці?
9 God made our ears; so [do you think that] he cannot hear [what you say] [RHQ]? He created our eyes; so do you think that he cannot see [the evil things that you do] [RHQ]?
Той, Хто насадив вухо, хіба не почує? Чи Той, Хто око створив, не побачить?
10 He also scolds [the leaders of other] nations; so do you think that he will not punish [you] [RHQ]? He is the one who knows everything; [so why do you think that he does not know what you do] [RHQ]?
Той, Хто народи карає, хіба не докорить? Той, Хто сам людині дає знання?
11 Yahweh knows [everything] that people are thinking; he knows that what they think ([is useless/vanishes as quickly as]) smoke [MET].
Господь знає думки людини, що вони – марнота.
12 Yahweh, you are pleased with people who [want you to] discipline/correct them, those who [want you to] teach them your laws.
Блаженний муж, якого Ти наставляєш, Господи, і Законом Твоїм навчаєш його,
13 When those people have had troubles, you cause those troubles to cease, and some day [it will be as though] you will dig pits for wicked people, and they will fall into those pits [and die].
щоб заспокоїти його у дні лиха, поки буде викопана яма нечестивому!
14 Yahweh will not abandon his people; he will not desert like that those who belong to him [DOU].
Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
15 [Some day] judges will decide matters fairly for people, and all honest/righteous people will be pleased about that.
Суд знову стане справедливим, і підуть услід за ним усі, праведні серцем.
16 But when wicked [people] ([oppressed me/treated me cruelly]), (who defended me?/no one defended me.) [RHQ] No one stood up to testify for me against those evil people [RHQ].
Хто стане за мене проти злодіїв? Хто стоятиме за мене проти тих, що чинять гріх?
17 If Yahweh had not helped me [at that time], [I would have been executed], [and] my soul/spirit would have gone to the place where [dead people] say nothing.
Якби Господь не був допомогою моєю, то оселилася б душа моя в [країні] мовчання.
18 I said/thought [to myself], “I am about to die,” but Yahweh, you held me up by faithfully loving me.
Коли сказав я: «Хитається нога моя», милість Твоя, Господи, підтримала мене.
19 Whenever I am very worried, you comfort/encourage me and cause me to be happy.
Коли тривожні думки множаться в нутрі моєму, Твоя втіха збадьорює мою душу.
20 You have nothing to do with wicked judges, who establish laws that allow people to do what is not legal.
Хіба може мати щось спільне з Тобою престол загибелі, що діє всупереч постанові [Закону]?
21 They plan to get rid of righteous [people], and they declare that (innocent people/people who have not done what is wrong) must be executed.
Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
22 But Yahweh (has become [like] my fortress/protects me) [MET]; my God is [like a huge] rock under which I am protected/safe [MET].
Але Господь став моєю твердинею, і Бог мій – скеля мого притулку.
23 He will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done, and will get rid of them for the sins that they have committed; [yes], Yahweh our God will (wipe them out/destroy them completely).
Він поверне проти них їхні власні гріхи і їхніми ж злодійствами знищить їх; знищить їх Господь, Бог наш.