< Psalms 94 >
1 Yahweh, you are able to get revenge [on your enemies]. [So] show them that you are going to punish them!
Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 You are the one who judges all [people on] the earth; [so] arise, and give/punish the proud [leaders of our] people like they deserve.
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 Yahweh, how long will those wicked [people] be glad/happy? It is not right that [RHQ] they continue being glad!
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 They do evil things, and they boast about doing them; how long will they [be allowed to] continue doing that?
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 Yahweh, [it is as though] those wicked people crush [us], your people; they (oppress/treat cruelly) those who belong to you [DOU].
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 They murder widows and orphans and people from other countries who [think it is safe to] live in our land.
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 Those wicked people say, “Yahweh does not see anything; [so] the God whom those Israelis [worship] does not see [the evil things that we do].”
и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
8 You evil people [who rule Israel], you are foolish and stupid; when will you become wise [RHQ]?
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 God made our ears; so [do you think that] he cannot hear [what you say] [RHQ]? He created our eyes; so do you think that he cannot see [the evil things that you do] [RHQ]?
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 He also scolds [the leaders of other] nations; so do you think that he will not punish [you] [RHQ]? He is the one who knows everything; [so why do you think that he does not know what you do] [RHQ]?
Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
11 Yahweh knows [everything] that people are thinking; he knows that what they think ([is useless/vanishes as quickly as]) smoke [MET].
Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 Yahweh, you are pleased with people who [want you to] discipline/correct them, those who [want you to] teach them your laws.
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 When those people have had troubles, you cause those troubles to cease, and some day [it will be as though] you will dig pits for wicked people, and they will fall into those pits [and die].
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 Yahweh will not abandon his people; he will not desert like that those who belong to him [DOU].
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 [Some day] judges will decide matters fairly for people, and all honest/righteous people will be pleased about that.
Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16 But when wicked [people] ([oppressed me/treated me cruelly]), (who defended me?/no one defended me.) [RHQ] No one stood up to testify for me against those evil people [RHQ].
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 If Yahweh had not helped me [at that time], [I would have been executed], [and] my soul/spirit would have gone to the place where [dead people] say nothing.
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18 I said/thought [to myself], “I am about to die,” but Yahweh, you held me up by faithfully loving me.
Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 Whenever I am very worried, you comfort/encourage me and cause me to be happy.
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 You have nothing to do with wicked judges, who establish laws that allow people to do what is not legal.
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 They plan to get rid of righteous [people], and they declare that (innocent people/people who have not done what is wrong) must be executed.
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 But Yahweh (has become [like] my fortress/protects me) [MET]; my God is [like a huge] rock under which I am protected/safe [MET].
Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
23 He will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done, and will get rid of them for the sins that they have committed; [yes], Yahweh our God will (wipe them out/destroy them completely).
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.