< Psalms 94 >
1 Yahweh, you are able to get revenge [on your enemies]. [So] show them that you are going to punish them!
Dieu des vindictes, Eternel, Dieu des vindictes, apparais!
2 You are the one who judges all [people on] the earth; [so] arise, and give/punish the proud [leaders of our] people like they deserve.
Lève-toi, juge de la terre, inflige un juste châtiment aux orgueilleux.
3 Yahweh, how long will those wicked [people] be glad/happy? It is not right that [RHQ] they continue being glad!
Jusques à quand les impies, ô Eternel, jusques à quand les impies triompheront-ils?
4 They do evil things, and they boast about doing them; how long will they [be allowed to] continue doing that?
Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité.
5 Yahweh, [it is as though] those wicked people crush [us], your people; they (oppress/treat cruelly) those who belong to you [DOU].
Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
6 They murder widows and orphans and people from other countries who [think it is safe to] live in our land.
Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
7 Those wicked people say, “Yahweh does not see anything; [so] the God whom those Israelis [worship] does not see [the evil things that we do].”
et ils disent: "l’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention!"
8 You evil people [who rule Israel], you are foolish and stupid; when will you become wise [RHQ]?
Ah! réfléchissez donc, ô gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit?
9 God made our ears; so [do you think that] he cannot hear [what you say] [RHQ]? He created our eyes; so do you think that he cannot see [the evil things that you do] [RHQ]?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas? celui qui a formé l’œil ne verrait point?
10 He also scolds [the leaders of other] nations; so do you think that he will not punish [you] [RHQ]? He is the one who knows everything; [so why do you think that he does not know what you do] [RHQ]?
Celui qui châtie les peuples ne demanderait aucun compte, lui qui enseigne la science aux hommes?
11 Yahweh knows [everything] that people are thinking; he knows that what they think ([is useless/vanishes as quickly as]) smoke [MET].
L’Eternel connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité.
12 Yahweh, you are pleased with people who [want you to] discipline/correct them, those who [want you to] teach them your laws.
Heureux l’homme que tu redresses, Eternel, et que tu instruis dans ta loi!
13 When those people have had troubles, you cause those troubles to cease, and some day [it will be as though] you will dig pits for wicked people, and they will fall into those pits [and die].
Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
14 Yahweh will not abandon his people; he will not desert like that those who belong to him [DOU].
Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas.
15 [Some day] judges will decide matters fairly for people, and all honest/righteous people will be pleased about that.
Mais son jugement se ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits.
16 But when wicked [people] ([oppressed me/treated me cruelly]), (who defended me?/no one defended me.) [RHQ] No one stood up to testify for me against those evil people [RHQ].
Qui m’assistera pour faire front aux malfaiteurs? Qui m’aidera à tenir tête aux artisans d’iniquité?
17 If Yahweh had not helped me [at that time], [I would have been executed], [and] my soul/spirit would have gone to the place where [dead people] say nothing.
Si l’Eternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
18 I said/thought [to myself], “I am about to die,” but Yahweh, you held me up by faithfully loving me.
Lorsque je dis: "Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir.
19 Whenever I am very worried, you comfort/encourage me and cause me to be happy.
Lorsque les soucis se multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie.
20 You have nothing to do with wicked judges, who establish laws that allow people to do what is not legal.
Se peut-il que tu tolères près de toi un trône criminel, qui forge l’iniquité et l’érige en loi?
21 They plan to get rid of righteous [people], and they declare that (innocent people/people who have not done what is wrong) must be executed.
Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
22 But Yahweh (has become [like] my fortress/protects me) [MET]; my God is [like a huge] rock under which I am protected/safe [MET].
l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire.
23 He will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done, and will get rid of them for the sins that they have committed; [yes], Yahweh our God will (wipe them out/destroy them completely).
Quant à ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel, notre Dieu, les anéantit!