< Psalms 92 >
1 Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
Псалом. Пісня на день суботній. То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
2 It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою —
3 accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
4 Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю!
5 Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
6 There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
— нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́!
7 They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, —
8 But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
9 Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
10 But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
11 I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші!
12 But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
13 [They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога,
14 [Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі,
15 That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.
щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема!