< Psalms 92 >

1 Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
Psalm a pieśń na dzień sobotni. Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
2 It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
3 accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
4 Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
5 Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
6 There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
7 They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
9 Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
10 But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
11 I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
12 But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
13 [They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
14 [Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
15 That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.
Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.

< Psalms 92 >