< Psalms 92 >
1 Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
IET me kasampwal: Danke Ieowa, o kauleki psalm akan ong mar omui, ir me kotin lapaplap.
2 It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
Ni mansang omui kalangan o ni pong omui melel en lolok sili.
3 accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
Sang kasang sal eisok o arp o laute.
4 Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
Pwe kom kotin kaperen kin ia, Maing Ieowa ki ar wiawia; i pan ngisingiski dodok en lim ar akan.
5 Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
Meid laud ar wiawia kan, Maing Ieowa! O meid lol kupur omui!
6 There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
Aramas pweipwei men sota kak dedeki mepukat, o me rotorot amen sota kin insenoki.
7 They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
Me doo sang Kot akan kin wosada dueta rä, o me katiwo kan karos kin masal pasang, lao re pan lokidokila kokolata.
8 But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
9 Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
Pwe kom kotin mangi duen ar imwintiti kan, Maing Ieowa, kom kotin mangi, ar imwintiti kan pan soredi, o me morsued akan en kamueit pasang.
10 But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
A ai ose pan pwaida dueta os en man ose tapot, o i pan keikidier le kap.
11 I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
O por en mas ai pan perenki ai imwintiti kan, o salong ai pan polauleki me morsued akan, me kin palian ia.
12 But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
Me pung o pan pwaida mau dueta ni pot, a pan kakairida dueta seder en Lipanon.
13 [They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
Me patidier nan tanpas en Ieowa, pan pwaida mon pera saraui en atail Kot.
14 [Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
Menda ma re pan mala, pwe re pan pil masal pasang, o wa, o kelail.
15 That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.
Pwe re pan kasaleda, me Kot me pung, i ai paip o sota sapung mi re a.