< Psalms 92 >
1 Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
psalmus cantici in die sabbati bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime
2 It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
ad adnuntiandum mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem
3 accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
in decacordo psalterio cum cantico in cithara
4 Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
quia delectasti me Domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultabo
5 Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
quam magnificata sunt opera tua Domine nimis profundae factae sunt cogitationes tuae
6 There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget haec
7 They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
cum exorti fuerint peccatores sicut faenum et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem ut intereant in saeculum saeculi
8 But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
tu autem Altissimus in aeternum Domine
9 Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
quoniam ecce inimici tui Domine; quoniam ecce inimici tui peribunt et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem
10 But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
et exaltabitur sicut unicornis cornu meum et senectus mea in misericordia uberi
11 I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
et despexit oculus meus inimicis meis et insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea
12 But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
iustus ut palma florebit ut cedrus Libani multiplicabitur
13 [They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
plantati in domo Domini in atriis Dei nostri florebunt
14 [Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
adhuc multiplicabuntur in senecta uberi et bene patientes erunt
15 That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.
ut adnuntient quoniam rectus Dominus Deus noster et non est iniquitas in eo