< Psalms 92 >
1 Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
Psalmus cantici, in die sabbati. Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime:
2 It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem,
3 accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
in decachordo, psalterio; cum cantico, in cithara.
4 Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
Quia delectasti me, Domine, in factura tua; et in operibus manuum tuarum exsultabo.
5 Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.
6 There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget hæc.
7 They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi:
8 But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
tu autem Altissimus in æternum, Domine.
9 Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.
10 But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi.
11 I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.
12 But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
Justus ut palma florebit; sicut cedrus Libani multiplicabitur.
13 [They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt.
14 [Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt:
15 That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.
ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.