< Psalms 92 >
1 Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
2 It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
3 accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
4 Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
5 Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
6 There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
7 They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
8 But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
9 Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
12 But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
13 [They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
14 [Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
15 That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.
Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.