< Psalms 92 >

1 Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
Psaume et cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
2 It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
3 accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
4 Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
5 Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
6 There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
7 They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
8 But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement!
9 Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
10 But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
Et mon front sera exalté comme celui de la licorne; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
11 I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
13 [They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 [Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.
Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.

< Psalms 92 >