< Psalms 92 >
1 Yahweh, it is good for people to thank you and to sing to praise you [MTY] who are greater than any other god.
Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. Il est beau de rendre grâce à l’Eternel, de chanter en l’honneur de ton nom, ô Dieu suprême,
2 It is good to proclaim every morning that you faithfully love us, and each night [to sing songs that] declare that you always do what you have promised to do,
d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,
3 accompanied by [musicians playing] harps that have ten strings, and by the sounds made by a lyre.
avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.
4 Yahweh, you have caused me to be glad; I sing joyfully because of what you [SYN] have done.
Car tu me combles de joie, ô Eternel, par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains.
5 Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!
6 There are things [that you do] that foolish people cannot know about, things that stupid people cannot understand.
L’Homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:
7 They do not understand that although the number of wicked [people] increases [like blades of] grass do [SIM], and they prosper, they will be completely destroyed.
si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.
8 But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
9 Yahweh, your enemies will [certainly] die, and those who do wicked things will be defeated/scattered.
car voilà que tes ennemis, ô Eternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal,
10 But you have caused me to be as strong [MTY] as [SIM] a wild ox; you have caused me to be very joyful [MTY].
tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.
11 I [SYN] have seen you defeat my enemies; d I have heard those evil men wail/scream while they were being slaughtered.
Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
12 But righteous [people] will prosper like [SIM] palm trees that grow well, or like [SIM] cedar [trees] that grow in Lebanon.
Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.
13 [They are like the trees] that grow near the temple of Yahweh [in Jerusalem], those trees that are close to the courtyard of the temple of our God.
Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.
14 [Even] when righteous people become old, they do many things [IDM] [that please God]. They remain strong and full of energy, [like trees that] [MET] remain full of sap.
Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,
15 That shows that Yahweh is just; he is [like a huge] rock [under which I am safe/protected], and he never does anything that is wicked/wrong.
prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.