< Psalms 91 >
1 Those who live under the protection of God Almighty, will be able to rest [safely] under his care.
Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
2 I will declare to Yahweh, “You protect me; [you are like] a fort [MET] in which I am safe. You are my God, the one in whom I trust.”
Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
3 Yahweh will rescue you from all hidden traps and save you from deadly diseases.
Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
4 He will shield/protect you [like a bird shields/protects its chicks] [MET] with/under her wings. You will be safe (in his care/because he takes care of you). His faithfully doing what he has promised is like a shield [MET] that will protect you.
Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
5 You will not be afraid of things that happen during the night that could (terrorize you/cause you to be very afraid), or of arrows that [your enemies will shoot at you] during the day.
Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
6 You will not be afraid of (plagues/widespread sicknesses) that demons cause when they attack people at night, or of other [evil forces] that kill people at midday.
ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
7 Even if 1,000 people fall [dead] alongside you, even if 10,000 [people are dying] around you, you will not be harmed.
Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
8 Look and see that (wicked people are being punished/God is punishing wicked people)!
De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
9 If you allow Yahweh to protect you, if you trust God Almighty to (shelter/take care of) you,
C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
10 nothing evil will happen to you; no plague will come near your house,
Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
11 because Yahweh will command his angels to protect you wherever you go.
Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
12 They will hold you up with their hands, with the result that you will not hurt your foot on a big stone.
Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
13 You will be [kept safe from being harmed by your enemies] [MET]; [it will be as though] you are stepping on lions and poisonous snakes [without them harming you!]
Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 [Yahweh says], “I will rescue those who love me, I will protect them because they (acknowledge that I am Yahweh/know me).
« Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
15 When they call out to me, I will answer them. I will help them when they are experiencing trouble; I will rescue them and honor them.
Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
16 I will reward them by enabling them to live a long time, and I will save them.”
De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »