< Psalms 90 >
1 Lord, you have always (been [like] a home for us/protected us) [MET].
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it, you were eternally God, and you will be God forever.
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 [When people die], you cause their corpses to become soil again; you change their corpses to become dirt like [the first man] was created from.
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 When you (consider/think about) time, 1,000 years are [as short as] [SIM] one day which passes; [you consider that] [HYP] they are as short as a few hours in the night.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 You cause people suddenly to die [MET]; they [live only a short time], like a dream lasts only a short time. They are like grass/weeds [SIM] that grow up.
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 In the morning [DOU] the grass sprouts and grows well, but in the evening it dries up and (completely withers/dies).
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 [Similarly], [because of the sins that we have committed], you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 [It is as though] you place our sins in front of you, you spread out even our secret sins where you can see them.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 Because you are angry with us, you cause our lives to end; the years that we live pass as quickly as a sigh does.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 People live for only 70 years; but if they are strong, some of them live for 80 years. But even during good years we have much pain and troubles; our lives soon end, and we die [EUP].
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 No one [RHQ] has fully experienced the powerful things you can do to them when you are angry with them, and people are not afraid that you will greatly punish them because of your being angry with them.
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 So teach/help us to realize that we live for only a short time in order that we may [use our time] wisely.
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Yahweh, how long [will you be angry with us]? Pity us who serve you.
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 Each morning show us that your faithfully loving us is enough for us in order that we may shout joyfully and be happy for the rest of our lives.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Cause us to now be as happy for as many years as you (afflicted us/caused us to be sad) and we experienced troubles.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Enable us to see the [great] things that you do and enable our descendants to [also] see your glorious power.
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 Lord, our God, give us your blessings and enable us to be successful; yes, cause us to be successful in [everything] that we do [DOU]!
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!