< Psalms 90 >
1 Lord, you have always (been [like] a home for us/protected us) [MET].
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it, you were eternally God, and you will be God forever.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 [When people die], you cause their corpses to become soil again; you change their corpses to become dirt like [the first man] was created from.
Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: tornai-vos, filhos dos homens.
4 When you (consider/think about) time, 1,000 years are [as short as] [SIM] one day which passes; [you consider that] [HYP] they are as short as a few hours in the night.
Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem quando passou, e como a vigília da noite.
5 You cause people suddenly to die [MET]; they [live only a short time], like a dream lasts only a short time. They are like grass/weeds [SIM] that grow up.
Tu os levas como com uma corrente d'água: são como um sono: de manhã são como a erva que cresce.
6 In the morning [DOU] the grass sprouts and grows well, but in the evening it dries up and (completely withers/dies).
De madrugada floresce e se muda: à tarde se corta e se seca.
7 [Similarly], [because of the sins that we have committed], you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 [It is as though] you place our sins in front of you, you spread out even our secret sins where you can see them.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades: os nossos pecados ocultos à luz do teu rosto.
9 Because you are angry with us, you cause our lives to end; the years that we live pass as quickly as a sigh does.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 People live for only 70 years; but if they are strong, some of them live for 80 years. But even during good years we have much pain and troubles; our lives soon end, and we die [EUP].
Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 No one [RHQ] has fully experienced the powerful things you can do to them when you are angry with them, and people are not afraid that you will greatly punish them because of your being angry with them.
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 So teach/help us to realize that we live for only a short time in order that we may [use our time] wisely.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Yahweh, how long [will you be angry with us]? Pity us who serve you.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 Each morning show us that your faithfully loving us is enough for us in order that we may shout joyfully and be happy for the rest of our lives.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Cause us to now be as happy for as many years as you (afflicted us/caused us to be sad) and we experienced troubles.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Enable us to see the [great] things that you do and enable our descendants to [also] see your glorious power.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 Lord, our God, give us your blessings and enable us to be successful; yes, cause us to be successful in [everything] that we do [DOU]!
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.