< Psalms 90 >

1 Lord, you have always (been [like] a home for us/protected us) [MET].
Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
2 Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it, you were eternally God, and you will be God forever.
avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
3 [When people die], you cause their corpses to become soil again; you change their corpses to become dirt like [the first man] was created from.
Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
4 When you (consider/think about) time, 1,000 years are [as short as] [SIM] one day which passes; [you consider that] [HYP] they are as short as a few hours in the night.
Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 You cause people suddenly to die [MET]; they [live only a short time], like a dream lasts only a short time. They are like grass/weeds [SIM] that grow up.
Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
6 In the morning [DOU] the grass sprouts and grows well, but in the evening it dries up and (completely withers/dies).
le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
7 [Similarly], [because of the sins that we have committed], you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.
Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
8 [It is as though] you place our sins in front of you, you spread out even our secret sins where you can see them.
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
9 Because you are angry with us, you cause our lives to end; the years that we live pass as quickly as a sigh does.
Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
10 People live for only 70 years; but if they are strong, some of them live for 80 years. But even during good years we have much pain and troubles; our lives soon end, and we die [EUP].
Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
11 No one [RHQ] has fully experienced the powerful things you can do to them when you are angry with them, and people are not afraid that you will greatly punish them because of your being angry with them.
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
12 So teach/help us to realize that we live for only a short time in order that we may [use our time] wisely.
Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
13 Yahweh, how long [will you be angry with us]? Pity us who serve you.
Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
14 Each morning show us that your faithfully loving us is enough for us in order that we may shout joyfully and be happy for the rest of our lives.
Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
15 Cause us to now be as happy for as many years as you (afflicted us/caused us to be sad) and we experienced troubles.
Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
16 Enable us to see the [great] things that you do and enable our descendants to [also] see your glorious power.
Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
17 Lord, our God, give us your blessings and enable us to be successful; yes, cause us to be successful in [everything] that we do [DOU]!
Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!

< Psalms 90 >