< Psalms 90 >

1 Lord, you have always (been [like] a home for us/protected us) [MET].
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2 Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it, you were eternally God, and you will be God forever.
Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 [When people die], you cause their corpses to become soil again; you change their corpses to become dirt like [the first man] was created from.
Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
4 When you (consider/think about) time, 1,000 years are [as short as] [SIM] one day which passes; [you consider that] [HYP] they are as short as a few hours in the night.
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 You cause people suddenly to die [MET]; they [live only a short time], like a dream lasts only a short time. They are like grass/weeds [SIM] that grow up.
Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 In the morning [DOU] the grass sprouts and grows well, but in the evening it dries up and (completely withers/dies).
Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
7 [Similarly], [because of the sins that we have committed], you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
8 [It is as though] you place our sins in front of you, you spread out even our secret sins where you can see them.
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 Because you are angry with us, you cause our lives to end; the years that we live pass as quickly as a sigh does.
Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 People live for only 70 years; but if they are strong, some of them live for 80 years. But even during good years we have much pain and troubles; our lives soon end, and we die [EUP].
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 No one [RHQ] has fully experienced the powerful things you can do to them when you are angry with them, and people are not afraid that you will greatly punish them because of your being angry with them.
Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
12 So teach/help us to realize that we live for only a short time in order that we may [use our time] wisely.
Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
13 Yahweh, how long [will you be angry with us]? Pity us who serve you.
Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Each morning show us that your faithfully loving us is enough for us in order that we may shout joyfully and be happy for the rest of our lives.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Cause us to now be as happy for as many years as you (afflicted us/caused us to be sad) and we experienced troubles.
Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16 Enable us to see the [great] things that you do and enable our descendants to [also] see your glorious power.
Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
17 Lord, our God, give us your blessings and enable us to be successful; yes, cause us to be successful in [everything] that we do [DOU]!
Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.

< Psalms 90 >