< Psalms 89 >
1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
"Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken