< Psalms 89 >

1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.

< Psalms 89 >