< Psalms 89 >

1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< Psalms 89 >