< Psalms 89 >

1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalms 89 >