< Psalms 89 >

1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Psalms 89 >