< Psalms 89 >
1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.