< Psalms 89 >
1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!