< Psalms 89 >

1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.

< Psalms 89 >