< Psalms 88 >
1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol )
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.