< Psalms 88 >
1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol )
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.