< Psalms 88 >
1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом.
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
Јер је душа моја пуна јада, и живот се мој примаче паклу. (Sheol )
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
Као међу мртве бачен, као убијени, који леже у гробу, којих се више не сећаш, и који су од руке Твоје далеко.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Метнуо си ме у јаму најдоњу, у таму, у бездану.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Отежа ми гнев Твој, и свима валима својим удараш ме.
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Удаљио си од мене познанике моје, њима си ме омразио; затворен сам, и не могу изаћи.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
Око моје усахну од јада, вичем Те, Господе, сав дан, пружам к Теби руке своје.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? Или ће мртви устати и Тебе славити?
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
Еда ли ће се у гробу приповедати милост Твоја, и истина Твоја у труљењу?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
Еда ли ће у тами познати чудеса Твоја, и правду Твоју где се све заборавља?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
Мучим се и издишем од удараца, подносим страхоте Твоје, без надања сам.
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
Гнев Твој стиже ме, страхоте Твоје раздиру ме.
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.