< Psalms 88 >
1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.