< Psalms 88 >

1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol h7585)
Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.

< Psalms 88 >