< Psalms 88 >
1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.