< Psalms 88 >
1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.