< Psalms 88 >
1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.