< Psalms 88 >

1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
詠【哀怨歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官,悲調歌唱。 上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在您的面前哀號。
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
願我的祈禱上前達您前,求您側耳聽我的呼喊。
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol h7585)
因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; (Sheol h7585)
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,您已不再記念他們,您已不再照顧他們。
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
您把我放在極深的坑間,您把我置於黑暗和深淵。
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
您的忿怒氣燄重壓著我,您的大浪巨濤苦害著我。
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
您叫我的知己離我遠去,您使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
我的眼睛痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號著您,也把我的雙手向您舉起。
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
難道您還要給死人發顯奇跡,或是去世的人會起來稱謝您?
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
難道在墳墓裏還有人稱述您的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚您的信義?
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
難道在幽暗處能有人明瞭您的奇蹟?或者在遺忘區還有人曉得您的正義?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
但是上主,我現今呼號您,我的祈禱早晨上達於您;
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
上主,您為什麼捨棄了我的靈魂?又為什麼向我掩起了您的慈容?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
我自幼受苦,幾乎死去,受您的威嚇,萬分恐懼;
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
您的盛怒將我淹沒,您的威嚇使我死掉,
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
像水一樣常環繞著我,由四周齊來緊圍著我。
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
您使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。

< Psalms 88 >