< Psalms 88 >

1 Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol h7585)
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
4 Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 [It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 [It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
8 You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
11 Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 [I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 [I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

< Psalms 88 >