< Psalms 86 >

1 Yahweh, listen [IDM] to what I say and answer me, because I am weak and needy.
Oratio ipsi David. [Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
2 Prevent me from dying now, because I (am loyal to/continue to believe in) you; save/rescue me, because I serve you and I trust in you, my God.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Lord, be kind to me, because I cry out to you all during the day.
Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die;
4 Lord, cause me to be glad, because I (pray to/worship) [IDM] you.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 Lord, you are good [to us], and you forgive [us]; you faithfully love very much all those who (pray/call out) to you.
Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 Lord, listen to my prayer; hear me when I cry out to you to help me.
Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
7 When I have troubles, I call out to you, because you answer me.
In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
8 Lord, among all the gods [whom the heathen nations worship], there is no one like you; not one of them has done [the great things] that you have done.
Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
9 Lord, [some day, people from] all the nations that you have established will come and bow down in front of you and they will praise you [MTY].
Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
10 You are great, and you do wonderful/marvelous things; only you are God.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
11 Yahweh, teach me what you want me to do in order that I may conduct my life according to what you say, which is true. Cause/Teach me to revere you.
Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
12 Lord, my God, I [will] thank you with all my inner being, and I will praise you forever.
Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 You faithfully love me very much; you have prevented me from [dying and going to] the place where dead people are. (Sheol h7585)
quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol h7585)
14 But God, proud men are [trying to] attack me; a gang/group of cruel men are wanting to kill me; they are men who do not have any (respect for/interest in) you.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 But Lord, you always are mercifully and kind; you do not become angry quickly, you faithfully love us very much and always do for us what you have promised to do.
Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 Look down toward me and be merciful to me; cause me to be strong and save/rescue me who serves you [faithfully] like my mother did.
Respice in me, et miserere mei; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Yahweh, do something to show me that you are being good to me in order that those who hate me will see that you have encouraged me and helped me, and as a result they will be ashamed.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.]

< Psalms 86 >