< Psalms 85 >
1 Yahweh, you have been kind to [us people who live in] this land; you have enabled [us] Israeli people to become prosperous again.
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Tu as été favorable à ton pays, Yahweh, tu as ramené les captifs de Jacob;
2 You forgave [us], your people, for the sins that we had committed; you pardoned [us] for all our sins [DOU].
tu as pardonné l'iniquité à ton peuple, tu as couvert tous ses péchés; — Séla.
3 You stopped being angry [with us] and turned away from severely punishing [us].
tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
4 Now, God, the one who saves/rescues us, (restore us/make us prosperous again) and stop being angry with us!
Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
5 (Will you continue to be angry with us forever?/Please do not continue to be angry with us forever.) [DOU, RHQ]
Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement?
6 Please enable us [RHQ] to prosper again in order that [we], your people, will rejoice about what you [have done for us].
Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Yahweh, by rescuing us [from our troubles/difficulties], show us that you faithfully love us.
Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
8 I want to listen to what Yahweh [our] God says, because he promises/says that he will enable [us], his people, to live peacefully, if we do not return to doing foolish things.
Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh: — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu'ils ne retournent pas à leur folie. —
9 He is surely ready to save/rescue those who revere him, in order that [his] glory/splendor will be seen in our land.
Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.
10 [When that happens], he will both faithfully love us and faithfully [do for us what he promised to do] [PRS]; and we will act/behave righteously, and he will give us peace, which will be like a kiss that he gives us.
La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s'embrasseront.
11 Here on earth, we will (be loyal to/continually believe in) God, and from heaven, God will act justly/fairly [toward us].
La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel.
12 Yes, Yahweh will do good things [for us], and there will be great harvests in our land.
Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
13 [Yahweh always acts] righteously [PRS, MET]; he acts righteously wherever he goes.
La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.