< Psalms 83 >
1 God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
2 because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
3 They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
4 They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
5 They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
6 [The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
7 Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
8 [The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
9 [God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
10 You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
11 Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
12 who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
[Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
13 My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
14 Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
15 expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
16 Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
17 Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
18 Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.
Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.