< Psalms 83 >
1 God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
Cantico di Salmo di Asaf O DIO, non istartene cheto; Non tacere, e non riposarti, o Dio.
2 because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
Perciocchè ecco, i tuoi nemici romoreggiano; E quelli che ti odiano alzano il capo.
3 They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
Hanno preso un cauto consiglio contro al tuo popolo, E si son consigliati contro a quelli che son nascosti appo te.
4 They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
Hanno detto: Venite, e distruggiamoli, Sì che non sieno più nazione, E che il nome d'Israele non sia più ricordato.
5 They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
Perciocchè si son di pari consentimento consigliati insieme, [Ed] han fatta lega contro a te.
6 [The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
Le tende di Edom, e gl'Ismaeliti; I Moabiti, e gli Hagareni;
7 Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
I Ghebaliti, gli Ammoniti, e gli Amalechiti; I Filistei, insieme con gli abitanti di Tiro;
8 [The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de' figliuoli di Lot. (Sela)
9 [God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
Fa' loro come [tu facesti] a Madian; Come [a] Sisera, come [a] Iabin, al torrente di Chison;
10 You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
I [quali] furono sconfitti in Endor, E furono [per] letame alla terra.
11 Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
Fa' che i lor principi sieno come Oreb e Zeeb; E tutti i lor signori come Zeba, e Salmunna;
12 who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
Perciocchè hanno detto: Conquistiamoci gli abitacoli di Dio.
13 My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento.
14 Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
Come il fuoco brucia un bosco, E come la fiamma divampa i monti.
15 expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
Così perseguitali colla tua tempesta, E conturbali col tuo turbo.
16 Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
Empi le lor facce di vituperio; E [fa' che] cerchino il tuo Nome, o Signore.
17 Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
Sieno svergognati, e conturbati in perpetuo; E sieno confusi, e periscano;
18 Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.
E conoscano che tu, il cui Nome è il Signore, [Sei] il solo Altissimo sopra tutta la terra.