< Psalms 83 >

1 God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 [The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 [The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 [God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.

< Psalms 83 >