< Psalms 83 >

1 God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 [The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 [The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 [God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Psalms 83 >