< Psalms 83 >
1 God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
2 because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
4 They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
5 They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
6 [The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
7 Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
8 [The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
9 [God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
10 You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
11 Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
12 who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
13 My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
14 Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
15 expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
16 Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
18 Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.
Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.