< Psalms 83 >
1 God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 [The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 [The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 [God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.