< Psalms 81 >
1 Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2 Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa deliciosa con el salterio.
3 Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
4 [Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
5 He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
Por testimonio en José lo ha constituído, cuando salió por la tierra de Egipto; [donde] oí lenguaje que no entendía.
6 “[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de vasijas de barro.
7 When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
8 [You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
Oye, pueblo mío, y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9 You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
No habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás á dios extraño.
10 I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
Yo soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto: ensancha tu boca, y henchirla he.
11 But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, é Israel no me quiso á mí.
12 So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: caminaron en sus consejos.
13 I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, si en mis caminos hubiera Israel andado!
14 [If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
En una nada habría yo derribado sus enemigos, y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
15 [Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16 [But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”
[Y Dios] lo hubiera mantenido de grosura de trigo: y de miel de la piedra te hubiera saciado.