< Psalms 81 >

1 Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
В конец, о точилех, псалом Асафу. Радуйтеся Богу помощнику нашему, воскликните Богу Иаковлю:
2 Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
приимите псалом и дадите тимпан, псалтирь красен с гусльми:
3 Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
вострубите в новомесячии трубою, во благознаменитый день праздника вашего:
4 [Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
яко повеление Израилеви есть, и судба Богу Иаковлю.
5 He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
6 “[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
7 When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
В скорби призвал Мя еси, и избавих тя: услышах тя в тайне бурне: искусих тя на воде Пререкания.
8 [You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
9 You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
не будет тебе бог нов, ниже поклонишися богу чуждему.
10 I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
Аз бо есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския: разшири уста твоя, и исполню я.
11 But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
12 So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.
13 I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
Аще быша людие Мои послушали Мене, Израиль аще бы в пути Моя ходил:
14 [If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
ни о чесомже убо враги его смирил бых, и на оскорбляющыя их возложил бых руку Мою.
15 [Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век:
16 [But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”
и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их.

< Psalms 81 >