< Psalms 81 >
1 Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
Al maestro del coro. Su «I torchi...». Di Asaf. Esultate in Dio, nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe.
2 Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
Intonate il canto e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa.
3 Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
Suonate la tromba nel plenilunio, nostro giorno di festa.
4 [Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
Questa è una legge per Israele, un decreto del Dio di Giacobbe.
5 He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento:
6 “[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
«Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta.
7 When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
Hai gridato a me nell'angoscia e io ti ho liberato, avvolto nella nube ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di Meriba.
8 [You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi!
9 You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
Non ci sia in mezzo a te un altro dio e non prostrarti a un dio straniero.
10 I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
Sono io il Signore tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto; apri la tua bocca, la voglio riempire.
11 But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha obbedito.
12 So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, che seguisse il proprio consiglio.
13 I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
Se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse per le mie vie!
14 [If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
Subito piegherei i suoi nemici e contro i suoi avversari porterei la mia mano.
15 [Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi e la loro sorte sarebbe segnata per sempre;
16 [But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”
li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia».