< Psalms 81 >

1 Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 [Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 “[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 [You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 [If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 [Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 [But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.

< Psalms 81 >