< Psalms 80 >

1 [Yahweh], you [who lead us like] a shepherd leads his flock [of sheep], listen to us Israeli people. You sit on your throne [in the Very Holy Place in the temple], above the [carvings of] winged creatures.
برای سالار مغنیان. شهادتی بر سوسنها. مزمور آساف ای شبان اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت می‌کنی! ای که برکروبیین جلوس نموده‌ای، تجلی فرما!۱
2 Show yourself to [the people of the tribes of] Ephraim and Benjamin and Manasseh! Show us that you are powerful and come and rescue us!
به حضور افرایم و بنیامین و منسی، توانایی خود رابرانگیز و برای نجات ما بیا!۲
3 God, cause our nation to be strong like it was before; be kind to us [IDM] in order that we may be saved [from our enemies.]
‌ای خدا ما را باز آورو روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!۳
4 Yahweh, you who are the commander of the armies of heaven, how long will you be angry with us, your people, when we pray to you?
‌ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود،۴
5 [It is as though] the only food and drink that you have given us is a cup full of our tears!
نان ماتم رابدیشان می‌خورانی و اشکهای بی‌اندازه بدیشان می‌نوشانی؟۵
6 You have allowed the people-groups that surround us to fight with [each other to decide which part of our land each of them will take]; our enemies laugh at us.
ما را محل منازعه همسایگان ماساخته‌ای و دشمنان ما در میان خویش استهزامی نمایند.۶
7 God, commander of the armies of heaven, cause our nation to be strong like it was before! Be kind to us in order that we may be saved!
‌ای خدای لشکرها ما را بازآور وروی خود را روشن کن تا نجات یابیم!۷
8 [Our ancestors were like] a grapevine [MET] that you brought out of Egypt; you expelled the other people-groups [from this land], and you put your people in their land.
موی را ازمصر بیرون آوردی. امت‌ها را بیرون کرده، آن راغرس نمودی.۸
9 [Like people] clear ground to plant a grapevine [MET], [you cleared out the people who were living in this land for us to live in it]. [Like] the roots of a grapevine go deep down into the ground and spread [MET], [you enabled our ancestors to prosper and start living in towns all over this land].
پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت.۹
10 [Like huge] grapevines cover the hills with their shade and their branches are taller than big cedar [trees] [MET, HYP],
کوهها به سایه‌اش پوشانیده شد و سروهای آزاد خدا به شاخه هایش.۱۰
11 [your people ruled all of Canaan], from the [Mediterranean] Sea [in the west] to the [Euphrates] River [in the east].
شاخه های خود را تابه دریا پهن کرد و فرعهای خویش را تا به نهر.۱۱
12 So why have you abandoned us and [allowed our enemies to] tear down our walls [RHQ]? [You are like] someone who tears down the fences [around his vineyard], with the result that all [the people] who pass by [can] steal the grapes,
پس چرا دیوارهایش را شکسته‌ای که هر راهگذری آن را می‌چیند؟۱۲
13 and wild pigs [can] trample [the vines], and wild animals [can also] eat [the grapes].
گرازهای جنگل آن را ویران می‌کنند و وحوش صحرا آن رامی چرند.۱۳
14 You who are the commander of the armies of heaven, (turn to/stop abandoning) us! Look down from heaven and see [what is happening to] us! Come and rescue [us who are like] [MET] your grapevine,
‌ای خدای لشکرها رجوع کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این مو تفقد نما۱۴
15 who are [like] the young vine that you [SYN] planted and caused to grow!
و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته‌ای!۱۵
16 Our enemies have torn down and burned everything in our land; look at them angrily and get rid of them!
مثل هیزم در آتش سوخته شده و از عتاب روی تو تباه گردیده‌اند!۱۶
17 But strengthen [us] people whom you have chosen [IDM], [us] Israeli people whom you [previously] caused to be very strong.
دست تو بر مرد دست راست توباشد و بر پسر آدم که او را برای خویشتن قوی ساخته‌ای.۱۷
18 When you do that, we will never turn away from you again; (revive us/cause us to be again like we were previously), and [then] we will praise/worship you.
و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما راحیات بده تا نام تو را بخوانیم.۱۸
19 Yahweh, commander of the armies of heaven, restore us; be kind to us in order that we may be rescued [from our enemies]!
‌ای یهوه، خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن ساز تانجات یابیم.۱۹

< Psalms 80 >